Monday, 6 September 2010

Dolomite Cross 2010, 11th day

11th day, 4.9.2010

Today we went from Rifugio Velo della Madonna to Cima della Madonna and climbed the Schleierkante. It worked out perfectly, as we had half a day’s window of good weather. And that we used: The rock offered an immensely beautiful climbing in solid limestone, 12 rope lengths up to the fifth degree. But protection was sparse, with only here and there a rusty piton, and it was icy cold. At the summit the sun was shining. Then we were abseiling some rope lengths, climbed down and took lunch in the hut.
From the hut we descended southwest of the Cimerlo (2503 m) to Valle dei Canali, crossed it and went up to Passo Cereda (1361 m). Here we stayed in the Albergo (boarding-house) Cereda. It was a long day: We have walked 1000 vertical meters and 16 kilometers only, plus 1800 meters down. But with climbing the ridge it was a fully filled day. Tomorrow we want to march the whole passage of 32 kilometers to Feltre.


Tag 11, 04.09.2010

Wir sind vom Rifugio Velo della Madonna zur Cima della Madonna und über die Schleierkante geklettert. Es hat super geklappt, wir hatten ein halbtägiges Schönwetterfenster. Und das haben wir genutzt. Der Fels bietet eine gigantisch schöne Kletterei im festen Kalk, 12 Seillängen bis zum fünften Schwierigkeitsgrad. Aber alpin abgesichert, nur ab und an eine Rostgurke von Haken, und es war eiskalt. Am Gipfel schien sogar die Sonne. Wir sind dann einige Seillängen abgeseilt und abgeklettert und haben in der Hütte eine große Brotzeit gemacht.
Von der Hütte sind wir südwestlich des Cimerlo (2503 m) abgestiegen ins Valle dei Canali, haben es gequert und sind aufgestiegen zum Passo Cereda (1361 m). Wir sind dort im Rifugio Cereda. Es war ein langer Tag. Wir sind heute nur 1000 Höhenmeter und 16 Kilometer plus 1800 Höhenmeter Abstieg gelaufen, aber mit der Kante war es ein ausgefüllter Tag. Morgen wollen wir die ganzen 32 Kilometer-Etappe bis Feltre laufen.

Dolomite Cross 2010, 10th day

10th day, 03.09.2010

Today we marched from Rifugio Mulaz in good weather conditions on the Dolomitenweg 2 (Dolomites Trail 2), here being called Sentiero delle Farangole, via Passo delle Farangole (2932 m) with its ferrata to Rifugio Rosetta alter G. Pedrotti (2581 m). Here we took a break, walked somewhat further on this panoramic trail and then using three ferratas crossed over to Rifugio Velo della Madonna (2358 m) to climb the Schleierkante (Bridal Veil Ridge) at the Cima della Madonna (2752 m) tomorrow. The last two or three hours scrambling it was raining, so the rock was quite slippy. But still we managed the ferratas quite well.
Today we have walked 14 kilometers and 1300 vertical meters in six hours, a passage of medium length. The hut is really wonderful. We are optimistic about the weather tomorrow, so we could climb the Schleierkante.


Tag 10, 3.9.2010

Heute sind wir von der Mulazhütte bei gutem Wetter auf dem Dolomitenweg 2, der hier Sentiero delle Farangole heißt, über den Passo delle Farangole (2932 m) mit Klettersteigeinlage zum Rifugio Rosetta alias G. Pedrotti (2581 m) gewandert. Wir haben dort Brotzeit gemacht, sind kurz auf dem Höhenweg weiter und dann über drei Klettersteige zum Rifugio Velo della Madonna (2358 m) gequert, um morgen die Schleierkante an der Cima della Madonna (2752 m) zu machen. Die letzten 2,3 Stunden hat es geregnet, es war ein wenig unangenehm. Aber trotzdem sind wir recht gut über die Klettersteige gekommen. Wir sind heute 14 Kilometer und 1300 Höhenmeter in sechs Stunden gelaufen, also eine mittlere Etappe. Die Hütte ist wunderschön. Wir sind guter Dinge, dass das Wetter morgen gut wird, so dass wir die Schleierkante klettern können.

Friday, 3 September 2010

Dolomite Cross 2010, 9th day

9th day, 02.09.2010

Today was our longest day. We have walked 30 kilometers and about 2300 vertical meters. Always up and down in fine, but windy weather. I could take many pictures. From Sentiero (trekking trail) Italia we made a trip to Sasso Vernale (3054 m). From here the south face of Marmolada looked like expected: The upper ravines and funnels full of snow. It was the right decision to do without a climbing tour. In Rifugio Fuchiade we took a second breakfast with fried eggs and speck (ham) and then marched over Passo San Pellegrino (1919 m) via Monte Pradazzo (2279 m) to Passo di Valles (2031 m). There we refreshed at hot chocolate and cake and went past Cima Venegiota up to the Rifugio Mulaz (Rif. Volpi al Mulaz, 2560 m). All the time Cimon della Pala (3184 m) stood in front of our eyes, its upper north ridge being snow covered and its cracks iced up. Around our hut there is nothing different, and a cold wind blows.


Tag 9, 02.09.2010

Heute war unser längster Tag. Wir sind 30 Kilometer und etwa 2300 Höhenmeter gelaufen. Immer auf und ab bei schönem, aber windigem Wetter. Ich konnte dabei viele Fotos machen. Vom Sentiero Italia haben wir einen Abstecher zum Sasso Vernale (3054 m) gemacht. Die Südwand der Marmolada sah von hier aus wie erwartet: Die Rinnen und Kamine voll Schnee. Gut,dass wir gleich auf eine Klettertour verzichtet haben. Im Rifugio Fuchiade sind wir auf ein zweites Frühstück mit Spiegelei und Speck eingekehrt und dann über den Passo San Pellegrino (1919 m) und den Monte Pradazzo (2279 m) zum Passo di Valles (2031 m) marschiert. Dort haben wir uns bei heißer Schokolade und Kuchen erfrischt und sind an der Cima Venegiota vorbei aufgestiegen zum Rifugio Mulaz (Rif. Volpi al Mulaz, 2560 m). Dabei hatten wir die Cimon della Pala (3184 m) vor Augen, deren Nordkante oben verschneit und deren Risse vereist waren. Rund um unsere Hütte ist es auch nicht anders, und es weht ein kalter Wind.

Thursday, 2 September 2010

Dolomite Cross 2010, 8th day

8th day, 01.09.2010

The perfect day! At dawn we went from Pordoijoch on the Bindelweg, a panoramic trail, and had a superb sunrise. In great weather we walked over to Lago di Fedaia (2053 m; at the foot of Marmolada). After going up to Rifugio (hut) Pian dei Fiacconi (2625 m) we crossed westward below the Marmolada glacier (Ghiacciaio della Marmolada). The following ascent on the glacier to Forcola (mountain pass) Marmolada (2910 m) was in deep snow (20-30 cm of new snow), so we went up without crampons problemless. Before yesterday’s snowfall it would have been critical, what with hard corn snow and our relatively light shoes.
The Marmolada Ferrata on the West Ridge was formidable, with cloudless sky, but completely wrapped in snow and ice. Also the ledges and funnels of the upper south face were full of snow. We can forget our planned climbing route in this wall! Finally we reached Punta Penia (3342 m), the main summit of Marmolada. In the small hut here the keeper tells us that this is the finest day of the whole summer. But conditions are more like winter, with the main mountain chain of the Alps from Ortler to Großglockner deep in snow. The air is so crystal clear that in the south you see as far as the plain of the Po river and the Adriatic sea.
We then went down again on the West Ridge carefully because of the ice and descended from Forcola Marmolada southward to Rifugio Contrin (2016 m). Today we walked more than 1800 vertical meters and nearly 20 kilometers. We are excited and happy. Tomorrow we will go over Passo di Pellegrino and Passo Valles to the Pala mountains. We hope that there is less snow over there.


Tag 8, 01.09.2010

Der perfekte Tag! Wir sind vom Pordoijoch in der Morgendämmerung auf dem Bindelweg, einem Panoramaweg, aufgestiegen und hatten einen wunderbaren Sonnenaufgang. Bei bestem Wetter sind wir dann rübergewandert zum Lago di Fedaia (am Fuß der Marmolada; 2053 m). Nach Aufstieg zum Rifugio Pian dei Fiacconi (2625 m) haben wir eine Querung unter dem Mamoladagletscher (Ghiacciaio della Marmolada) nach Westen gemacht. Der anschließende Aufstieg über den Gletscher zur Forcola Marmolada (2910 m) war tief verschneit (20-30 cm Neuschnee), so dass wir ohne Steigeisen problemlos hochgekommen sind. Vor dem gestrigen Schneefall wäre der Aufstieg bei hartem Firn mit unseren relativ leichten Schuhen kritisch gewesen.
Der Marmolada-Klettersteig über den Westgrat war gigantisch schön, wolkenloser Himmel, aber leider total vereist und verschneit. Auch die Bänder und Kamine der oberen Südwand waren voller Schnee. Unsere geplante Kletterroute durch diese Wand können wir vergessen! Schließlich erreichten wir mit der Punta Penia (3342 m) den Hauptgipfel der Marmolada. Im Gipelhaus teilt uns der Wirt mit, dass heute der schönste Tag des ganzen Sommers ist. Dabei sind die Bedingungen winterlich, im Norden ist der gesamte Alpenhauptkamm vom Ortler bis zum Großglockner tief verschneit wie im Winter. Die Luft ist kristallklar, mit Blick nach Süden bis zur Poebene und der Adria.
Wir sind dann über den Westgrat zurückgegangen, sehr vorsichtig wegen der Vereisung, und über die Marmoladascharte nach Süden abgestiegen zum Rifugio Contrin (2016 m). Heute sind wir über 1800 Höhenmeter und knapp 20 Kilometer gelaufen. Wir sind begeistert und glücklich. Morgen gehen wir über den Pellegrinopass und den Passo Valles weiter zur Pala. Wir hoffen, dass es dort weniger geschneit hat.

Tuesday, 31 August 2010

Dolomite Cross 2010, 7th day

7th day, 31.08.2010

Today we wanted to climb Piz Boé, the main summit in the Sellagruppe, from Sellajochhaus using the Pössnecker Klettersteig (ferrata). But this was still in snow, and the clouds were hanging low in spite of a quite good weather forecast. So we walked down some bends on the Sellajoch road and in beginning snow fall went up from the south via the Val Lastiés reaching the Boéhütte (2871 m) in swirling snow. Here we took a meal. In howling snow storm we crossed Piz Boé (3152 m), went down Ferrata Piazzetta and still took in the Pordoispitze (2952 m). From this hell of a snow storm we ran down to the Pordoijoch (Passo Pordoi; 2242 m).
Down here, around the Albergo Savoja, there are green meadows, the clouds are ripping up and blown away by the foehn storm. Tomorrow we will walk to the foot of Marmolada (the highest and only seriously glaciered mountain of the Dolomites) and try to climb the summit via the Ferrata Marmolada on the long West Ridge. At least we are experienced now with snowy and glaced ferratas.

Tag 7, 31.08.2010

Heute wollten wir vom Sellajochhaus den Piz Boé in der Sellagruppe über den Pößnecker Klettersteig besteigen. Der war noch verschneit, und die Wolken hingen trotz recht guter Wetteransage tief. Also sind wir ein paar Kehren auf der Sellajoch-Straße abgestiegen und in beginnendem Schneefall von Süden übers Val Lastiés aufgestiegen zur Boéhütte (2871 m), wo wir bei dichtem Schneefall eingekehrt sind. Im heulenden Schneesturm haben wir den Piz Boé (3152 m) überschritten, sind die Ferrata Piazzetta abgestiegen und haben noch die Pordoispitze (2952 m) mitgenommen. Dann sind wir aus der Schneehölle runter zum Pordoijoch (Passo Pordoi; 2242 m) gelaufen.
Hier unten, um die Albergo Savoja, sind die Wiesen grün, die Wolken reißen auf und werden vom Fönsturm weggeblasen. Morgen wollen wir zur Marmolada und versuchen, über die Ferrata Marmolada am langen Westgrat aufzusteigen. Erfahrung mit verschneiten und vereisten Klettersteigen haben wir ja jetzt.

Dolomite Cross 2010, 6th day

6th day, 30.08.2010

Today’s bad weather comes in handy. We are sitting comfortably in the guestroom of Sellajochhaus, are planning for the next days and have a look at the snow piling up outside.


Tag 6, 30.08.2010

Der heutige Schlechtwettereinbruch kommt uns gerade Recht. Wir sitzen entspannt in der Stube des Sellajochhauses, planen für die nächsten Tage und schauen zu, wie draußen der Schnee wächst.

Dolomite Cross 2010, 5th day


5th day, 29.08.2010

It turns out that the German degree IV+ (about 4) in the steep Dolomite rock of the Langkofel-Nordkante is more difficult than usual. You should be able to climb substantially more than degree four. On top of that there are few pitons, at one rope length of degree four only one in 45 climbing meters. The lime stone is partially fragile and still wet because of the rain the day before yesterday. There are even icicles in the north facing key lengths of the route. In short: An alpine climbing tour that is made quite seldom.
In spite of this I could take many photos which, naturally, made the climb up longer. The four-hour climb down with long passages in degree two and some abseilings still took us all the concentration we had. After one of my longest and most wearing down tours we again reached the Sellajochhaus in the light of our head lamps. Now we are completely exhausted and need a day’s rest.


Tag 5, 29.08.2010

Wie sich herausstellt, ist die Bewertung IV+ im steilen Dolomitenfels der Langkofel-Nordkante schwieriger als üblich. Man sollte also bei dieser Klettertour deutlich mehr als einen Vierer draufhaben. Dazu gibt es kaum Haken, bei einer Vierer-Seillänge nur einer auf 45 Meter. Der Kalk ist teils brüchig und noch nass von dem Regen vorgestern. In den nordseitigen Schlüsselseillängen hängen sogar Eiszapfen. Eine alpine Klettertour, die nur selten gemacht wird.
Trotzdem habe ich viel fotografieren können, was die Aufstiegszeit natürlich verlängert hat. Der vierstündige Abstieg vom Gipfel des Langkofels mit langen Passagen im zweiten Schwierigkeitsgrad und mehrmaligem Abseilen hat uns noch mal volle Konzentration abverlangt. Im Licht der Stirnlampen sind wir nach einer meiner längsten und aufreibendsten Touren wieder am Sellajochhaus angekommen. Nach 16 Stunden! Am ganzen Langkofelmassiv haben wir keinen Menschen getroffen. Jetzt sind wir völlig erschöpft und brauchen einen Ruhetag.